— Леди Сигрейв с мистером Питером в голубой гостиной, сэр, а леди Полли у себя в комнате. — Швейцар обратил свой внимательный взгляд на Люссиль. — Не желает ли юная леди привести себя в порядок, сэр?
— Прекрасная мысль, Медлин, — согласился Сигрейв, оглядев Люссиль: платье перепачкано, из прически торчат сухие листья… — Попросите миссис Хейзелдайн помочь мисс Келлавей, а я пойду поздороваюсь. Как только будете готовы, мисс Келлавей, присоединяйтесь к нам! И не вздумайте убежать!
Теплые слова и приветливая улыбка Сигрейва придали ей смелости, которая, однако, быстро улетучилась, когда Люссиль оказалась перед входом в голубую гостиную. Но стоило ей приоткрыть дверь, как Питер вскочил на ноги.
— Добрый день, мадам. Разрешите представить вас нашей матушке.
Наступила пауза. Невысокая темноволосая дама поставила на столик чашку с чаем и поднялась со своего места. Хрупкое телосложение не мешало ей иметь властный вид. Элегантный туалет леди Сигрейв и безукоризненная прическа заставили Люссиль пожалеть о том, что она одета далеко не безупречно. Подняв бровь, графиня оценивающе оглядела Люссиль с ног до головы, а потом протянула ей навстречу руки:
— Мисс Келлавей! Когда Николас сообщил, что привел тебя, я так обрадовалась! Слава Богу, что я тебя, наконец нашла.
Граф Сигрейв крайне редко терял самообладание, но сейчас он оказался в полной растерянности. Взглянув на брата, он увидел, что и тот стоит с открытым ртом и непонимающе хлопает глазами.
— Мама, — произнес он, — я не успел тебе все объяснить. Это — мисс Келлавей.
— Я поняла, — графиня выпустила Люссиль из объятий. — Та самая мисс Келлавей, которую я уже несколько месяцев разыскиваю.
— Мисс Люссиль Келлавей. — Сигрейв сделал ударение на слове «Люссиль». — Не Сюзанна Келлавей.
— Скажешь тоже! С чего бы я стала разыскивать Сюзанну Келлавей?! — возмутилась графиня.
— Объясни нам, в чем дело, мама! — попросил Сигрейв. — Раньше ты ни о каких поисках не рассказывала.
— А как я могла рассказать, если вас вижу в Эвердене не чаще раза в год? Появись дома ты или Питер, мы бы с Полли уже давно ввели вас в курс дела.
— Ах, Полли тоже тут замешана? Ты меня прямо заинтриговала, мама.
— Полли скоро спустится к нам. И будет рада-радешенька, что мисс Келлавей отыскалась! Мы уж и не надеялись!
Леди Сигрейв уселась поудобнее на тахту и жестом пригласила Люссиль сесть.
— Ты удивлена до крайности, дитя мое, и это понятно. Какое счастье, что Николас привел тебя.
— Вы — сама доброта, — пробормотала Люссиль. — Я никак не ожидала такого приема.
— Я давно пытаюсь тебя отыскать, детка. По собственной оплошности я в прошлом потеряла твой след, но надеюсь, ты меня простишь. — (Лицо Люссиль приняло еще более озадаченное выражение.) — Видишь ли, Люссиль — можно мне так тебя называть, — я твоя крестная мать.
— Крестная мать! — одновременно воскликнули оба Сигрейва.
— Прошу не перебивать меня, иначе я не смогу ничего рассказать!
В комнате воцарилась тишина.
— Скажи, дорогая, — обратилась графиня к Люссиль, — ты хорошо знаешь, как сложилась судьба вашей семьи?
— Не совсем, мадам, — ответила Люссиль, смутившаяся еще больше. До сих пор она считала Маркхэмов не только своими опекунами, но и крестными отцом с матерью.
— Тогда, — вздохнула леди Сигрейв, — придется мне кое-что рассказать, иначе не все будет понятно. Келлавеи были вполне респектабельными землевладельцами, хотя и немного безалаберными, поэтому никто не удивился, когда твой отец продал полученное в наследство имение, чтобы иметь возможность путешествовать. Он учился вместе с моим мужем в Оксфорде, и Джеральд предложил сдать ему в аренду «Кукс», чтобы тот имел в Англии крышу над головой, хотя на родине он бывал крайне мало.
Путешествуя по Италии, Джордж встретил твою будущую мать, Люссиль. Грейс была очаровательной девушкой — красивая, высокая, стройная. Ты на нее похожа как две капли воды. Семейство Грейс было из небогатых — ей пришлось работать компаньонкой состоятельной женщины. Джордж с первого взгляда влюбился в Грейс, сделал ее своей женой и привез в Дилингем. Через год Грейс родила тебя и твою сестру. Девчушки были прехорошенькие. Поначалу все шло хорошо. Джордж попросил Маркхэмов крестить Сюзанну, а нас с Джеральдом — тебя. «Все всегда достается старшему ребенку, так пусть у младшей дочери будут хотя бы знатные крестные», — сказал он. Мы, конечно, с радостью согласились. Но потом пришла беда. Грейс заболела послеродовой горячкой и умерла. Джордж был в отчаянии.
Она смахнула с глаз слезы, и на сей раз Люссиль положила ей руку на плечо в знак сочувствия.
— Нет, нет, дитя мое, все в порядке. Это была ужасная трагедия для Джорджа, он так любил свою жену! Путешествия стали его единственным утешением, и с тех пор он редко появлялся в наших краях. Тебя же и твою сестру взяли на воспитание бездетные Маркхэмы.
Случилось так, что мы очень скоро потеряли вас из виду. Даже о смерти Гилберта Маркхэма я узнала совсем недавно и случайно. Одна наша приятельница, не подозревая, что я знакома с Келлавеями, рассказала мне, как твоя сестра стала… — поймав осуждающий взгляд Сигрейва, она запнулась и прокашлялась, — …как твоей сестре пришлось… м-м-м… заняться ее профессией из-за того, что приемный отец скончался. Я была возмущена, так как считала, что Джордж Келлавей был обязан позаботиться о своих дочерях. Лишь получив письмо, я все поняла.
— Письмо, мама? — переспросил Сигрейв.